Queridos irmãos e parceiros de ministério,
Graça e paz!
No mês de Janeiro tivemos muitos desafios e oportunidades. Segue aqui um pequeno Resumo:
Dr. Jay Angeles no meio, comigo.
No dia 18 de Janeiro, tivemos uma reunião produtiva com o Dr. Jay Angeles, das Filipinas, representante do Institute for Oral Strategies (IOS) na Indonésia. A reunião, que começou às 10h e terminou às 15h30, foi uma oportunidade para conhecermos melhor as atividades e pesquisas sobre Oralidade realizadas pelo IOS.
Discutimos como nossas organizações podem colaborar para capacitar missionários locais envolvidos no Engajamento com as Escrituras. Uma das possibilidades exploradas foi um programa de treinamento abrangente sobre Oralidade. Essa parceria pode equipar missionários e tradutores para comunicar o Evangelho de forma mais eficaz em contextos orais, impactando significativamente os esforços ministeriais em toda a Indonésia.
Entre os dias 21 e 24 de janeiro, tivemos a honra de receber o Dr. Anthony Parker, Global Mobilization Officer da Pioneer Bible Translators, em nossa sede da Bejana Yang Baru, na Indonésia. Durante esses dias, eu e toda a equipe da organização participamos de conversas profundas e estratégicas sobre os seguintes temas:
Avanços e desafios organizacionais: discutimos as conquistas da Bejana Yang Baru e identificamos áreas que ainda precisam de atenção para fortalecer nossa estrutura e missão.
Projetos de tradução da Bíblia: avaliamos iniciativas em andamento e exploramos novas possibilidades de colaboração para acelerar a tradução das Escrituras.
3. Erradicação da pobreza bíblica: reafirmamos nosso compromisso em garantir que mais pessoas tenham acesso à Palavra de Deus em suas próprias línguas, buscando estratégias inovadoras para atingir comunidades não alcançadas.
4. Necessidades da equipe: dialogamos sobre a importância de recrutar novos parceiros para fortalecer nossa capacidade operacional e alcançar nossos objetivos missionários.
O encontro foi fundamental para estreitar nosso relacionamento com a Pioneer Bible Translators e alinhar possíveis formas de colaboração para promover o acesso às Escrituras entre povos que ainda não têm a Bíblia em sua língua. A experiência e a visão do Dr. Parker trouxeram insights valiosos para o avanço de nossa missão.
Agradecemos pela visita e esperamos continuar desenvolvendo uma parceria frutífera que contribua para a expansão do Reino de Deus.
Nos dias 24-25, tive o privilégio de ser preletor na conferência "Na Frequência", abordando o tema "Na Mesma Frequência Na Missão de Deus". Compartilhei três princípios essenciais para estarmos alinhados com a missão de Deus: esvaziar-se, obedecer e passar pelo processo.
Foi um momento marcante onde distribuímos Bíblias e um livro educativo sobre tradução bíblica oral. Nossa sessão foi dividida em três partes: eu iniciei com a mensagem principal, Cindy apresentou as necessidades da nossa organização, e Jennifer desafiou a todos com uma reflexão sobre engajamento bíblico.
Louvamos a Deus por tudo o que Ele fez! Que cada coração siga conectado à Sua missão e ao avanço do Reino!
Cheguei ao Timor Leste para dar continuidade ao trabalho de consultoria de tradução bíblica. Basicamente a consultoria bíblica é o trabalho técnico de verificação ou controle de qualidade da tradução da Bíblia para um língua alvo, neste caso a Língua Tetun Dili. Gostaria de compartilhar um relatório detalhado sobre esta jornada.
Minha trajetória começou em Yogyakarta, onde embarquei no dia 2 deste mês rumo a Denpasar, Bali. Lá passei a noite em um hotel cápsula próximo ao aeroporto, a apenas seis minutos de caminhada. No dia seguinte, às 10 horas, embarquei para Dili, capital do Timor Leste.
A viagem foi tranquila, mas ao chegar, a pessoa que deveria me buscar não estava presente, e fiquei aguardando no aeroporto. Felizmente, por volta das 3h30 da tarde, Brad e Catharine (coordenadora do projeto de tradução para a língua Tetun) me buscaram. Seguimos diretamente para a casa de Catharine, onde discutimos a dinâmica da consultoria, incluindo os principais focos e desafios do processo.
Desde o início da consultoria, nossa equipe tem trabalhado intensamente na verificação da tradução do Livro de Rute. Concluímos essa primeira etapa com bons resultados e, em seguida, começamos a revisão do Livro de Gênesis. Até o momento, conseguimos revisar de Gênesis 28 até o capítulo 46, alcançando um progresso significativo nesse projeto crucial.
No último dia 05 de Fevereiro foi meu aniversário, e como presente de Deus tive esta oportunidade de estar cooperando com mais um projeto de tradução da Bíblia para ver vidas transformadas. Muito obrigado a todos que me parabenizaram, e para os que esqueceram, ainda recebo presentes.
Bem, além das atividades de tradução, estou conciliando o trabalho com a preparação para desafios ministeriais na Indonésia, onde Deus tem aberto portas para novos projetos de tradução bíblica e fortalecimento da igreja local.
Neste fim de semana, estarei focado em atividades de planejamento e organização para a próxima semana, buscando manter o equilíbrio entre as demandas da consultoria de tradução e os compromissos ministeriais.
Sabedoria e discernimento para conduzir o processo de consultoria de forma eficiente e fiel.
Unidade e dedicação da equipe local durante as revisões.
Proteção e saúde durante minha permanência no Timor Leste.
Os projetos de tradução bíblica e fortalecimento da igreja na Indonésia.
Minha família, que permaneceu em Yogyakarta durante esta missão.
Agradeço a todos que têm intercedido por essa missão. Suas orações são fundamentais para que possamos prosseguir firmes no propósito de levar a Palavra de Deus a mais povos e línguas.
Que Deus continue nos guiando e abençoando cada etapa desta jornada.
Em Cristo,
Manoel Pedro Silva Lima